TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:49:51 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第二十一(聲聞現行惡行僧部第十) Kinh luật dị tướng quyển đệ nhị thập nhất (Thanh văn hiện hành ác hành tăng bộ đệ thập )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  調達與佛結怨之始一 調達欲害佛及佛  Điều đạt dữ Phật kết/kiết oán chi thủy nhất  Điều đạt dục hại Phật cập Phật  弟子二 調達博學兼修神足止要利養三  đệ-tử nhị  Điều đạt bác học kiêm tu thần túc chỉ yếu lợi dưỡng tam  調達拘迦利更相讚歎四 調達就佛  Điều đạt câu Ca lợi cánh tướng tán thán tứ  Điều đạt tựu Phật  索眾不得翻失眷屬五 調達先身為野狐  tác/sách chúng bất đắc phiên thất quyến thuộc ngũ  Điều đạt tiên thân vi/vì/vị dã hồ  六 調達欲侵陵拘夷身入地獄七 提婆  lục  Điều đạt dục xâm lăng câu di thân nhập địa ngục thất  đề bà  達多昔為野干破瓶喪命八 提婆達多昔  đạt đa tích vi/vì/vị dã can phá bình tang mạng bát  Đề bà đạt đa tích  為獼猴取井中月九 提婆達多先身殺金  vi/vì/vị Mi-Hầu thủ tỉnh trung nguyệt cửu  Đề bà đạt đa tiên thân sát kim  色師子十 提舍等四比丘受罪輕重十一  sắc sư tử thập  đề xá đẳng tứ bỉ khâu thọ/thụ tội khinh trọng thập nhất  善星比丘違反如來謗無因果十二  thiện tinh Tỳ-kheo vi phản Như Lai báng vô nhân quả thập nhị     調達與佛結怨之始一     Điều đạt dữ Phật kết/kiết oán chi thủy nhất 爾時調達。心念毒害誹謗如來。自謂有道。 nhĩ thời Điều đạt 。tâm niệm độc hại phỉ báng Như Lai 。tự vị hữu đạo 。 眾人呵之。天龍鬼神釋梵四王。悉共曉喻。 chúng nhân ha chi 。Thiên Long quỷ thần Thích Phạm tứ vương 。tất cọng hiểu dụ 。 卿欲毀佛。由如舉手欲擲日月。調達聞之。 khanh dục hủy Phật 。do như cử thủ dục trịch nhật nguyệt 。Điều đạt văn chi 。 其心不改。時諸比丘。具以啟佛。 kỳ tâm bất cải 。thời chư Tỳ-kheo 。cụ dĩ khải Phật 。 調達有何重嫌懷結乃爾。佛告諸比丘。調達不但今生。世世如是。 Điều đạt hữu hà trọng hiềm hoài kết/kiết nãi nhĩ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Điều đạt bất đãn kim sanh 。thế thế như thị 。 過去世時。有梵志女。端正殊妙色像第一。 quá khứ thế thời 。hữu Phạm-chí nữ 。đoan chánh thù diệu sắc tượng đệ nhất 。 諸梵志法假使處女與明經者。 chư Phạm-chí Pháp giả sử xứ/xử nữ dữ minh Kinh giả 。 請諸同學五百之眾。供養三月察其所知。時五百人中。 thỉnh chư đồng học ngũ bách chi chúng 。cúng dường tam nguyệt sát kỳ sở tri 。thời ngũ bách nhân trung 。 一人博達。而年朽耄面醜眼青。父母愁憂。 nhất nhân bác đạt 。nhi niên hủ mạo diện Xú nhãn thanh 。phụ mẫu sầu ưu 。 女亦懷惱。云何當為此人作婦。可以怨鬼。 nữ diệc hoài não 。vân hà đương vi/vì/vị thử nhân tác phụ 。khả dĩ oán quỷ 。 當奈之何。於時遠方有一梵志。年既幼少。 đương nại chi hà 。ư thời viễn phương hữu nhất Phạm-chí 。niên ký ấu thiểu 。 顏貌殊好。聰明智慧。 nhan mạo thù hảo 。thông minh trí tuệ 。 聞彼梵志請諸同學欲處於女。尋時往詣。難問諸梵志等。皆窮無辭。 văn bỉ Phạm-chí thỉnh chư đồng học dục xứ/xử ư nữ 。tầm thời vãng nghệ 。nạn/nan vấn chư Phạm-chí đẳng 。giai cùng vô từ 。 五百之眾智皆不及。時女父母及女。 ngũ bách chi chúng trí giai bất cập 。thời nữ phụ mẫu cập nữ 。 見之皆大歡喜。吾求女婿今乃獲願。年尊梵志曰。 kiến chi giai đại hoan hỉ 。ngô cầu nữ 婿kim nãi hoạch nguyện 。niên tôn Phạm-chí viết 。 吾年既老久許我。女以為我妻。 ngô niên ký lão cửu hứa ngã 。nữ dĩ vi/vì/vị ngã thê 。 且以暇我所得施遺。悉用與卿。傷我年高。勿相毀辱。 thả dĩ hạ ngã sở đắc thí di 。tất dụng dữ khanh 。thương ngã niên cao 。vật tướng hủy nhục 。 年少答曰。不可越法以從人情。我應納之。三月畢竟。 niên thiểu đáp viết 。bất khả việt Pháp dĩ tùng nhân Tình 。ngã ưng nạp chi 。tam nguyệt tất cánh 。 即以處女用與年少。其年老者。心懷毒惡。 tức dĩ xứ/xử nữ dụng dữ niên thiểu 。kỳ niên lão giả 。tâm hoài độc ác 。 即相毀辱而奪我婦。世世所在與卿作怨。 tức tướng hủy nhục nhi đoạt ngã phụ 。thế thế sở tại dữ khanh tác oán 。 終不相置。年少梵志常行慈心。彼獨懷害。 chung bất tướng trí 。niên thiểu Phạm-chí thường hạnh/hành/hàng từ tâm 。bỉ độc hoài hại 。 佛告諸比丘。爾時年尊梵志。今調達是。年少梵志。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời niên tôn Phạm-chí 。kim Điều đạt thị 。niên thiểu Phạm-chí 。 我身是也。其女者瞿夷是(出生經第一卷)。 Ngã thân thị dã 。kỳ nữ giả Cồ di thị (xuất sanh Kinh đệ nhất quyển )。     調達欲害佛及佛弟子二     Điều đạt dục hại Phật cập Phật đệ tử nhị 調達與阿闍世王。共議毀佛及諸弟子。 Điều đạt dữ A-xà-thế vương 。cọng nghị hủy Phật cập chư đệ-tử 。 王勅國人不得奉佛。時舍利弗等。 Vương sắc quốc nhân bất đắc phụng Phật 。thời Xá-lợi-phất đẳng 。 及波和提比丘尼等。各將弟子去到他國。唯佛與五百羅漢。 cập ba hòa Đề Tì-kheo-ni đẳng 。các tướng đệ-tử khứ đáo tha quốc 。duy Phật dữ ngũ bách la hán 。 住崛山中。調達至王所言。 trụ/trú quật sơn trung 。Điều đạt chí Vương sở ngôn 。 佛諸弟子今已迸散。尚有五百弟子在佛左右。 Phật chư đệ tử kim dĩ bỉnh tán 。thượng hữu ngũ bách đệ-tử tại Phật tả hữu 。 願王明日請佛入城。吾當飲五百大象。使醉令蹋殺之。 nguyện Vương minh nhật thỉnh Phật nhập thành 。ngô đương ẩm ngũ bách đại tượng 。sử túy lệnh đạp sát chi 。 吾當作佛教化世間。王聞歡喜。即往請佛。 ngô đương tác Phật giáo hóa thế gian 。Vương văn hoan hỉ 。tức vãng thỉnh Phật 。 佛知其謀。答言。大善。王退而去。還報調達。 Phật tri kỳ mưu 。đáp ngôn 。Đại thiện 。Vương thoái nhi khứ 。hoàn báo Điều đạt 。 明日食時。佛與羅漢共入城門。醉象鳴鼻而前。 minh nhật thực thời 。Phật dữ La-hán cọng nhập thành môn 。túy tượng minh tỳ nhi tiền 。 唐突牆壁。樹木折敗一城戰慄。 đường đột tường bích 。thụ/thọ mộc chiết bại nhất thành chiến lật 。 五百羅漢飛在空中。獨有尊者阿難在邊。 ngũ bách la hán phi tại không trung 。độc hữu Tôn-Giả A-nan tại biên 。 醉象齊頭徑前趣佛。佛舉五指為五師子。同聲俱吼。震動天地。 túy tượng tề đầu kính tiền thú Phật 。Phật cử ngũ chỉ vi/vì/vị ngũ sư tử 。đồng thanh câu hống 。chấn động Thiên địa 。 醉象伏地不敢舉頭。醉解垂淚悔過。 túy tượng phục địa bất cảm cử đầu 。túy giải thùy lệ hối quá 。 王及臣民莫不敬肅。世尊徐前至王殿上。 Vương cập thần dân mạc bất kính túc 。Thế Tôn từ tiền chí Vương điện thượng 。 與諸羅漢食訖呪願。王白佛言。稟性不明。信彼讒言。 dữ chư La-hán thực/tự cật chú nguyện 。Vương bạch Phật ngôn 。bẩm tánh bất minh 。tín bỉ sàm ngôn 。 興造逆惡。願垂大慈。恕我迷愚。 hưng tạo nghịch ác 。nguyện thùy đại từ 。thứ ngã mê ngu 。 佛告阿闍世及諸大眾。世有八事。興長誹謗。 Phật cáo A-xà-thế cập chư Đại chúng 。thế hữu bát sự 。hưng trường/trưởng phỉ báng 。 皆由名譽以致大罪。何等為八。利衰毀譽稱譏苦樂。 giai do danh dự dĩ trí đại tội 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。lợi suy hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc 。 自古至今尠不為惑。佛即說偈(文多不載)佛曰。昔有國王。 tự cổ chí kim 尠bất vi/vì/vị hoặc 。Phật tức thuyết kệ (văn đa bất tái )Phật viết 。tích hữu Quốc Vương 。 喜食雁肉。常遣獵師。張網捕雁。日送一雁。 hỉ thực/tự nhạn nhục 。thường khiển liệp sư 。trương võng bộ nhạn 。nhật tống nhất nhạn 。 以供王食。時有雁王。將五百雁飛下求食。 dĩ cung/cúng Vương thực/tự 。thời hữu nhạn Vương 。tướng ngũ bách nhạn phi hạ cầu thực/tự 。 雁王墮網為獵師所得。餘雁驚飛徘徊不去。 nhạn Vương đọa võng vi/vì/vị liệp sư sở đắc 。dư nhạn kinh phi bồi hồi bất khứ 。 時有一雁連翻追隨。不避弓矢悲鳴吐血。 thời hữu nhất nhạn liên phiên truy tùy 。bất tị cung thỉ bi minh thổ huyết 。 晝夜不息。獵師見之。感憐其義。即放雁王令相隨去。 trú dạ bất tức 。liệp sư kiến chi 。cảm liên kỳ nghĩa 。tức phóng nhạn Vương lệnh tướng tùy khứ 。 群雁得王歡喜迴繞。爾時獵師。具以聞王。 quần nhạn đắc Vương hoan hỉ hồi nhiễu 。nhĩ thời liệp sư 。cụ dĩ văn Vương 。 王感其義。斷不捕雁。時雁王者。我身是也。 Vương cảm kỳ nghĩa 。đoạn bất bộ nhạn 。thời nhạn Vương giả 。Ngã thân thị dã 。 一雁者阿難是也。五百群雁。今五百羅漢是也。 nhất nhạn hiền giả nạn/nan thị dã 。ngũ bách quần nhạn 。kim ngũ bách la hán thị dã 。 食雁國王者。今大王是也。時獵師者。 thực/tự nhạn Quốc Vương giả 。kim Đại Vương thị dã 。thời liệp sư giả 。 今調達是前世已來。恒欲害我。我以大慈之力。 kim Điều đạt thị tiền thế dĩ lai 。hằng dục hại ngã 。ngã dĩ đại từ chi lực 。 因而得濟。不念怨惡。自致得佛。王及群臣。 nhân nhi đắc tế 。bất niệm oán ác 。tự trí đắc Phật 。Vương cập quần thần 。 莫不歡喜(出法句經第四卷)。 mạc bất hoan hỉ (xuất Pháp Cú Kinh đệ tứ quyển )。     調達博學兼修神足止要利養三     Điều đạt bác học kiêm tu thần túc chỉ yếu lợi dưỡng tam 昔有比丘。名曰調達。聰明廣學。 tích hữu Tỳ-kheo 。danh viết Điều đạt 。thông minh quảng học 。 十二年中坐禪入定心不移易。十二頭陀初不缺減。 thập nhị niên trung tọa Thiền nhập định tâm bất di dịch 。thập nhị đầu đà sơ bất khuyết giảm 。 起不淨觀。了出入息。世間第一法。 khởi bất tịnh quán 。liễu xuất nhập tức 。thế gian đệ nhất pháp 。 乃至頂法一一分別。所誦佛經六萬。象載不勝。 nãi chí đảnh/đính Pháp nhất nhất phân biệt 。sở tụng Phật Kinh lục vạn 。tượng tái bất thắng 。 後意轉退漸生惡念。望人供養著世利養。 hậu ý chuyển thoái tiệm sanh ác niệm 。vọng nhân cúng dường trước/trứ thế lợi dưỡng 。 至世尊所頭面禮足。在一面立前白佛言。 chí Thế Tôn sở đầu diện lễ túc 。tại nhất diện lập tiền bạch Phật ngôn 。 唯然世尊願說神足之道。我聞此已當善修行。使我得神足已。 duy nhiên Thế Tôn nguyện thuyết thần túc chi đạo 。ngã văn thử dĩ đương thiện tu hành 。sử ngã đắc thần túc dĩ 。 遊至他方處處教化。世尊告曰。 du chí tha phương xứ xứ giáo hóa 。Thế Tôn cáo viết 。 汝今且置神足。何不學四。非常義。苦義空義無我之義。 nhữ kim thả trí thần túc 。hà bất học tứ 。phi thường nghĩa 。khổ nghĩa không nghĩa vô ngã chi nghĩa 。 是時調達比丘。便生此念。 Thị thời Điều đạt Tỳ-kheo 。tiện sanh thử niệm 。 如來所以不與我說神足者。恐有勝己恥在不如。 Như Lai sở dĩ bất dữ ngã thuyết thần túc giả 。khủng hữu thắng kỷ sỉ tại bất như 。 調達即捨如來。往舍利弗所。求神足道。 Điều đạt tức xả Như Lai 。vãng Xá-lợi-phất sở 。cầu thần túc đạo 。 時舍利弗謂調達曰。汝今且置。何不修四非常。調達思惟。 thời Xá-lợi-phất vị Điều đạt viết 。nhữ kim thả trí 。hà bất tu tứ phi thường 。Điều đạt tư tánh 。 此舍利弗智慧第一。 thử Xá-lợi-phất trí tuệ đệ nhất 。 如吾觀之猶如螢火比於日月。吾所誦習無與等者。猶尚不解神足之道。 như ngô quán chi do như huỳnh hỏa bỉ ư nhật nguyệt 。ngô sở tụng tập vô dữ đẳng giả 。do thượng bất giải thần túc chi đạo 。 況舍利弗豈能解乎。即便捨去。至目連所。 huống Xá-lợi-phất khởi năng giải hồ 。tức tiện xả khứ 。chí Mục liên sở 。 求神足道。目連語曰。止止調達。 cầu thần túc đạo 。Mục liên ngữ viết 。chỉ chỉ Điều đạt 。 始行之人先學四非常。復當精修四禪。爾乃得神足道耳。 thủy hạnh/hành/hàng chi nhân tiên học tứ phi thường 。phục đương tinh tu tứ Thiền 。nhĩ nãi đắc thần túc đạo nhĩ 。 調達恚怒。此目連者自誇神足無與等者。 Điều đạt khuể nộ 。thử Mục liên giả tự khoa thần túc vô dữ đẳng giả 。 所以不與我者。恐其不如我。若得者己無名譽。 sở dĩ bất dữ ngã giả 。khủng kỳ bất như ngã 。nhược/nhã đắc giả kỷ vô danh dự 。 吾今處處學神足道。皆不教我。 ngô kim xứ xứ học thần túc đạo 。giai bất giáo ngã 。 吾弟阿難多聞博學。眾德具足吾今當往問之。語阿難曰。 ngô đệ A-nan đa văn bác học 。chúng đức cụ túc ngô kim đương vãng vấn chi 。ngữ A-nan viết 。 吾聞卿善解神足之道。可與吾說。 ngô văn khanh thiện giải thần túc chi đạo 。khả dữ ngô thuyết 。 吾得神足已遊至他方。處處教化。是時阿難便與說之。 ngô đắc thần túc dĩ du chí tha phương 。xứ xứ giáo hóa 。Thị thời A-nan tiện dữ thuyết chi 。 調達聞已。在閑靜處專心一意。 Điều đạt văn dĩ 。tại nhàn tĩnh xứ/xử chuyên tâm nhất ý 。 以麁入微復從微起還至於麁。以心舉身以身舉心。 dĩ thô nhập vi phục tùng vi khởi hoàn chí ư thô 。dĩ tâm cử thân dĩ thân cử tâm 。 身心俱合漸漸離地。初如胡麻轉如胡桃。 thân tâm câu hợp tiệm tiệm ly địa 。sơ như hồ ma chuyển như hồ đào 。 漸離於地從地至床。從床至屋從屋至空。 tiệm ly ư địa tùng địa chí sàng 。tùng sàng chí ốc tùng ốc chí không 。 在虛空中作十八變。涌沒自由。化作嬰孩小兒。形貌端正。 tại hư không trung tác thập bát biến 。dũng một tự do 。hóa tác anh hài tiểu nhi 。hình mạo đoan chánh 。 頭上五處面如桃華。在阿闍世太子膝上。 đầu thượng ngũ xứ/xử diện như đào hoa 。tại A-xà-thế Thái-Tử tất thượng 。 或笑或號現嬰兒態。然太子知是調達身。 hoặc tiếu hoặc hiệu hiện anh nhi thái 。nhiên Thái-Tử tri thị Điều đạt thân 。 終日翫弄無有厭足。或嗚嗽唾。 chung nhật ngoạn lộng vô hữu yếm túc 。hoặc ô thấu thóa 。 或擎其身傅左右手。太子思惟。調達神足勝彼瞿曇。 hoặc kình kỳ thân phó tả hữu thủ 。Thái-Tử tư tánh 。Điều đạt thần túc thắng bỉ Cồ Đàm 。 能作無數變化。阿闍世日給五百釜食。 năng tác vô số biến hóa 。A-xà-thế nhật cấp ngũ bách phủ thực/tự 。 隨時供養不令有乏。爾時眾多比丘。見阿闍世供給調達。 tùy thời cúng dường bất lệnh hữu phạp 。nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo 。kiến A-xà-thế cung cấp Điều đạt 。 具白世尊。佛告諸比丘。汝等勿貪調達供養。 cụ bạch Thế Tôn 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng vật tham Điều đạt cúng dường 。 調達自陷亦陷他人。二俱墮罪。如芭蕉樹。 Điều đạt tự hãm diệc hãm tha nhân 。nhị câu đọa tội 。như ba tiêu thụ/thọ 。 愚人求實不能剋獲。竹蘆亦然。 ngu nhân cầu thật bất năng khắc hoạch 。trúc lô diệc nhiên 。 駏驉懷妊二命俱喪。昔有群鷲各各孚乳。鷲告其雛曰。 駏驉hoài nhâm nhị mạng câu tang 。tích hữu quần thứu các các phu nhũ 。thứu cáo kỳ sồ viết 。 汝若學飛懸在虛空。見地如槃慎勿上過。 nhữ nhược/nhã học phi huyền tại hư không 。kiến địa như bàn thận vật thượng quá 。 有隨藍風傷害於汝。頭腦支節各在異處。 hữu tùy lam phong thương hại ư nhữ 。đầu não chi tiết các tại dị xứ/xử 。 時雛不隨父教。飛越過量為風所吹喪命異處。 thời sồ bất tùy phụ giáo 。phi việt quá/qua lượng vi/vì/vị phong sở xuy tang mạng dị xứ/xử 。 汝等比丘勿興斯意。比丘當知猶如群龜。告語諸子。 nhữ đẳng Tỳ-kheo vật hưng tư ý 。Tỳ-kheo đương tri do như quần quy 。cáo ngữ chư tử 。 汝等自護莫至某處。 nhữ đẳng tự hộ mạc chí mỗ xứ/xử 。 彼有獵者備獲汝身分為五分。時諸龜子不隨其語。 bỉ hữu liệp giả bị hoạch nhữ thân phần vi/vì/vị ngũ phần 。thời chư quy tử bất tùy kỳ ngữ 。 便至某處共相歡娛。便為獵者所獲。或有安隱還得歸者。 tiện chí mỗ xứ/xử cộng tướng hoan ngu 。tiện vi/vì/vị liệp giả sở hoạch 。hoặc hữu an ổn hoàn đắc quy giả 。 龜問其子汝從何來。子報父母。 quy vấn kỳ tử nhữ tùng hà lai 。tử báo phụ mẫu 。 我等相將至彼處觀。不見獵者。唯覩長綖而追我後。 ngã đẳng tướng tướng chí bỉ xứ quán 。bất kiến liệp giả 。duy đổ trường/trưởng diên nhi truy ngã hậu 。 龜語其子。此綖逐汝由來久矣。 quy ngữ kỳ tử 。thử diên trục nhữ do lai cửu hĩ 。 先祖父母皆由此綖而致喪亡。諸比丘當知。 tiên tổ phụ mẫu giai do thử diên nhi trí tang vong 。chư Tỳ-kheo đương tri 。 猶如蠱狐晝夜伺求大便。畜獸屎糞已自食訖。復自大便。 do như cổ hồ trú dạ tý cầu Đại tiện 。súc thú thỉ phẩn dĩ tự thực/tự cật 。phục tự đại tiện 。 調達比丘。貪致供養亦復如是。昔大月支國。 Điều đạt Tỳ-kheo 。tham trí cúng dường diệc phục như thị 。tích Đại Nguyệt-chi quốc 。 風俗常儀要當蘇煎麥食猪。時官馬駒謂其母曰。 phong tục thường nghi yếu đương tô tiên mạch thực/tự trư 。thời quan mã câu vị kỳ mẫu viết 。 我等與王致力不計遠近。皆赴其命。 ngã đẳng dữ Vương trí lực bất kế viễn cận 。giai phó kỳ mạng 。 然食以草芻。飲以潦水。馬告其子。 nhiên thực/tự dĩ thảo sô 。ẩm dĩ lạo thủy 。mã cáo kỳ tử 。 汝等慎勿興此意羨彼蘇煎麥也。如是不久自當現驗。 nhữ đẳng thận vật hưng thử ý tiện bỉ tô tiên mạch dã 。như thị bất cửu tự đương hiện nghiệm 。 時逼節會新歲垂至。家家縛猪投於鑊湯。 thời bức tiết hội Tân Tuế thùy chí 。gia gia phược trư đầu ư hoạch thang 。 舉聲(口*睪)喚。馬母告子。汝等頗憶蘇煎麥不。 cử thanh (khẩu *dịch )hoán 。mã mẫu cáo tử 。nhữ đẳng phả ức tô tiên mạch bất 。 欲知證驗可往觀之。諸馬駒等知之審然。 dục tri chứng nghiệm khả vãng quán chi 。chư mã câu đẳng tri chi thẩm nhiên 。 方知煎御情分。食草時復遇麥。護而不噉。佛說偈言。 phương tri tiên ngự Tình phần 。thực/tự thảo thời phục ngộ mạch 。hộ nhi bất đạm 。Phật thuyết kệ ngôn 。  芭蕉以實死  竹蘆實亦然  ba tiêu dĩ thật tử   trúc lô thật diệc nhiên  駏驉坐妊身  士以貪自喪(出出耀經第十卷)  駏驉tọa nhâm thân   sĩ dĩ tham tự tang (xuất xuất diệu Kinh đệ thập quyển )     調達拘迦利更相讚歎四     Điều đạt câu Ca lợi cánh tướng tán thán tứ 佛告諸比丘。調達凶危。橫相嗟嘆。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Điều đạt hung nguy 。hoạnh tướng ta thán 。 拘迦利比丘讚嘆調達。調達亦復嘆拘迦利。 câu Ca lợi Tỳ-kheo tán thán Điều đạt 。Điều đạt diệc phục thán câu Ca lợi 。 其彼二人無義無理。諸比丘聞。唯然大聖。 kỳ bỉ nhị nhân vô nghĩa vô lý 。chư Tỳ-kheo văn 。duy nhiên đại thánh 。 觀拘迦利比丘。長因因依正典緣法律教。以信出家。 quán câu Ca lợi Tỳ-kheo 。trường/trưởng nhân nhân y chánh điển duyên pháp luật giáo 。dĩ tín xuất gia 。 橫歎調達。調達嗟歎拘迦利。並以非為是。 hoạnh thán Điều đạt 。Điều đạt ta thán câu Ca lợi 。tịnh dĩ phi vi/vì/vị thị 。 以是為非。佛言。此輩愚騃。前世亦然。 dĩ thị vi/vì/vị phi 。Phật ngôn 。thử bối ngu ngãi 。tiền thế diệc nhiên 。 過去世時。黃門命過棄樗樹間。 quá khứ thế thời 。hoàng môn mạng quá/qua khí xư thụ/thọ gian 。 時作蠱狐烏鳥共來食肉。更相讚歎。鳥曰。 thời tác cổ hồ ô điểu cọng lai thực nhục 。cánh tướng tán thán 。điểu viết 。  君體如師子  君頭若仙人  quân thể như sư tử   quân đầu nhược/nhã Tiên nhân  脂由鹿中王  善哉如好華  chi do lộc trung Vương   Thiện tai như hảo hoa 蠱狐讚曰。 cổ hồ tán viết 。  唯尊在樹上  智慧最第一  duy tôn tại thụ/thọ thượng   trí tuệ tối đệ nhất  明照於十方  如積紫磨金  minh chiếu ư thập phương   như tích tử ma kim 如是往反。時大仙人言。橫相嗟嘆言虛無實。 như thị vãng phản 。thời Đại Tiên nhân ngôn 。hoạnh tướng ta thán ngôn hư vô thật 。 蠱狐者調達是。鳥者拘迦利是。 cổ hồ giả Điều đạt thị 。điểu giả câu Ca lợi thị 。 仙人者則菩薩是(出佛說蠱狐鳥經)。 Tiên nhân giả tức Bồ Tát thị (xuất Phật thuyết cổ hồ điểu Kinh )。     調達就佛索眾不得翻失眷屬五     Điều đạt tựu Phật tác/sách chúng bất đắc phiên thất quyến thuộc ngũ 調達。往至世尊所。頭面禮足在一面立。 Điều đạt 。vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện lập 。 白佛言。我觀如來。顏色變易諸根純熟。 bạch Phật ngôn 。ngã quán Như Lai 。nhan sắc biến dịch chư căn thuần thục 。 年過少壯垂朽老邁。唯願世尊。 niên quá/qua thiểu tráng thùy hủ lão mại 。duy nguyện Thế Tôn 。 自閉靜室禪定自娛。四部之眾願見付授。 tự bế tĩnh thất Thiền định tự ngu 。tứ bộ chi chúng nguyện kiến phó thụ 。 我當教戒如佛無異。隨時供養四事不乏。佛曰。咄愚癡人。 ngã đương giáo giới như Phật vô dị 。tùy thời cúng dường tứ sự bất phạp 。Phật viết 。đốt ngu si nhân 。 不慮後殃。舍利弗目連比丘。由尚不付。 bất lự hậu ương 。Xá-lợi-phất Mục liên Tỳ-kheo 。do thượng bất phó 。 況汝懶惰弊惡之人。而可付授聖眾。 huống nhữ lại nọa tệ ác chi nhân 。nhi khả phó thụ Thánh chúng 。 調達內興妬嫉。聞世尊語。倍生恚怒。 Điều đạt nội hưng đố tật 。văn Thế Tôn ngữ 。bội sanh khuể nộ 。 如來今日讚嘆舍利弗目連比丘。而更輕賤小弟子。 Như Lai kim nhật tán thán Xá-lợi-phất Mục liên Tỳ-kheo 。nhi cánh khinh tiện tiểu đệ-tử 。 要當求便喪滅師徒。使此國界眾生不覩其形不聞其聲。 yếu đương cầu tiện tang diệt sư đồ 。sử thử quốc giới chúng sanh bất đổ kỳ hình bất văn kỳ thanh 。 時調達比丘。即從坐起禮足而退。 thời Điều đạt Tỳ-kheo 。tức tùng tọa khởi lễ túc nhi thoái 。 在在周章巧言偽辭。誑惑俗人誘得數十。 tại tại châu chương xảo ngôn ngụy từ 。cuống hoặc tục nhân dụ đắc số thập 。 在在處處共相勸勉。取要言之。佛與大眾圍遶說法。 tại tại xứ xứ cộng tướng khuyến miễn 。thủ yếu ngôn chi 。Phật dữ Đại chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。 時調達告己弟子曰。 thời Điều đạt cáo kỷ đệ-tử viết 。 汝等莫聽瞿曇所說不隨正法。吾有一一深經好義。當以相教。 nhữ đẳng mạc thính Cồ Đàm sở thuyết bất tùy chánh pháp 。ngô hữu nhất nhất thâm Kinh hảo nghĩa 。đương dĩ tướng giáo 。 但求方便欲壞聖眾。佛言止止。調達。 đãn cầu phương tiện dục hoại Thánh chúng 。Phật ngôn chỉ chỉ 。Điều đạt 。 慎勿興意壞亂聖眾。後備受報其痛難忍。 thận vật hưng ý hoại loạn Thánh chúng 。hậu bị thọ/thụ báo kỳ thống nạn/nan nhẫn 。 調達固執不改知其意正。佛觀過去因緣宿對知不可迴。 Điều đạt cố chấp bất cải tri kỳ ý chánh 。Phật quán quá khứ nhân duyên tú đối tri bất khả hồi 。 調達將五百弟子。如來亦將五百弟子。 Điều đạt tướng ngũ bách đệ-tử 。Như Lai diệc tướng ngũ bách đệ-tử 。 俱遊寶積山側。菩薩門徒寬仁柔和。教以正法。 câu du Bảo Tích sơn trắc 。Bồ Tát môn đồ khoan nhân nhu hòa 。giáo dĩ chánh Pháp 。 修持禁戒出入進止不越其序。 tu trì cấm giới xuất nhập tiến chỉ bất việt kỳ tự 。 調達之眾出言麁(麩-夫+黃)。語輒興恚。與弟子語如怨鬪訟。 Điều đạt chi chúng xuất ngôn thô (phu -phu +hoàng )。ngữ triếp hưng nhuế/khuể 。dữ đệ-tử ngữ như oán đấu tụng 。 弟子厭患盡共捨之。往就菩薩。並自稱說。 đệ-tử yếm hoạn tận cọng xả chi 。vãng tựu Bồ Tát 。tịnh tự xưng thuyết 。 吾有千弟子。眾德具足。與世殊絕誰能及者。調達恚怒。 ngô hữu thiên đệ-tử 。chúng đức cụ túc 。dữ thế thù tuyệt thùy năng cập giả 。Điều đạt khuể nộ 。 即發誓願。此人今日。誘我弟子壞我門徒。 tức phát thệ nguyện 。thử nhân kim nhật 。dụ ngã đệ-tử hoại ngã môn đồ 。 正使成佛我當壞其徒眾。如今無異。 chánh sử thành Phật ngã đương hoại kỳ đồ chúng 。như kim vô dị 。 如來觀知調達。必壞聖眾定無有疑。如來即從坐起。 Như Lai quán tri Điều đạt 。tất hoại Thánh chúng định vô hữu nghi 。Như Lai tức tùng tọa khởi 。 捨眾而去。有五事。知不得壞亂眾僧。 xả chúng nhi khứ 。hữu ngũ sự 。tri bất đắc hoại loạn chúng tăng 。 一者如來目前。如來威神不捨本誓故。 nhất giả Như Lai mục tiền 。Như Lai uy thần bất xả bản thệ cố 。 二者如來般泥洹後。設有人言。我今成佛逮最正覺。 nhị giả Như Lai ba/bát nê hoàn hậu 。thiết hữu nhân ngôn 。ngã kim thành Phật đãi tối chánh giác 。 應當問之。釋迦文佛在時汝為所在。 ứng đương vấn chi 。Thích Ca văn Phật tại thời nhữ vi/vì/vị sở tại 。 三者未曾有惡時。四者比丘不競利養。 tam giả vị tằng hữu ác thời 。tứ giả Tỳ-kheo bất cạnh lợi dưỡng 。 五者智慧神足弟子和合。如來以宿命智觀。 ngũ giả trí tuệ thần túc đệ-tử hòa hợp 。Như Lai dĩ tú mạng trí quán 。 必知調達當壞亂眾僧。如來即捨而去。調達在後與眾說法。 tất tri Điều đạt đương hoại loạn chúng tăng 。Như Lai tức xả nhi khứ 。Điều đạt tại hậu dữ chúng thuyết Pháp 。 若有眾生。事我為尊承受教戒。 nhược hữu chúng sanh 。sự ngã vi/vì/vị tôn thừa thọ giáo giới 。 當習五法(五法文多不載)諸有比丘修此五法者。 đương tập ngũ pháp (ngũ pháp văn đa bất tái )chư hữu Tỳ-kheo tu thử ngũ pháp giả 。 早得解脫盡有漏成無漏。何假瞿曇八直行耶。語舍利弗目連言。 tảo đắc giải thoát tận hữu lậu thành vô lậu 。hà giả Cồ Đàm bát trực hạnh/hành/hàng da 。ngữ Xá-lợi-phất Mục liên ngôn 。 吾獲大利成三界尊像如來。 ngô hoạch Đại lợi thành tam giới tôn tượng Như Lai 。 告舍利弗目連曰。吾患脊痛小欲安睡。 cáo Xá-lợi-phất Mục liên viết 。ngô hoạn tích thống tiểu dục an thụy 。 卿等二人與聖眾說法。調達右脇著地欲得睡寐。 khanh đẳng nhị nhân dữ Thánh chúng thuyết Pháp 。Điều đạt hữu hiếp trước/trứ địa dục đắc thụy mị 。 天神強勉調達左脇在地天神復厭誑有言語鼾聲現外穢 thiên thần cường miễn Điều đạt tả hiếp tại địa thiên thần phục yếm cuống hữu ngôn ngữ hãn thanh hiện ngoại uế 氣遠徹。目連以神足力。飛騰虛空作十八變。 khí viễn triệt 。Mục liên dĩ thần túc lực 。phi đằng hư không tác thập bát biến 。 坐臥經行涌沒自由。舍利弗告眾會人。 tọa ngọa kinh hành dũng một tự do 。Xá-lợi-phất cáo chúng hội nhân 。 如來身神德無量。具足一切智。 Như Lai thân Thần đức vô lượng 。cụ túc nhất thiết trí 。 前達無窮却達無極。如來法者。得現法報快樂無為。 tiền đạt vô cùng khước đạt vô cực 。Như Lai Pháp giả 。đắc hiện pháp báo khoái lạc vô vi/vì/vị 。 智者之所修學。非愚者之所習。如來聖眾者。 trí giả chi sở tu học 。phi ngu giả chi sở tập 。Như Lai Thánh chúng giả 。 五分法身皆悉成就。可敬可貴承事供養。 ngũ phân Pháp thân giai tất thành tựu 。khả kính khả quý thừa sự cúng dường 。 為眾生良祐福田。時諸比丘各生此念。 vi/vì/vị chúng sanh lương hữu phước điền 。thời chư Tỳ-kheo các sanh thử niệm 。 我等愚惑不識真正。捨實就華棄本逐末。 ngã đẳng ngu hoặc bất thức chân chánh 。xả thật tựu hoa khí bổn trục mạt 。 今觀二賢所說世之希有。我等寧可捨此調達就如來眾。 kim quán nhị hiền sở thuyết thế chi hy hữu 。ngã đẳng ninh khả xả thử Điều đạt tựu Như Lai chúng 。 不亦快乎。舍利弗知其心念。即從坐起。 bất diệc khoái hồ 。Xá-lợi-phất tri kỳ tâm niệm 。tức tùng tọa khởi 。 五百比丘皆亦相隨。目連在後追隨而去。瞿波離比丘。 ngũ bách Tỳ-kheo giai diệc tướng tùy 。Mục liên tại hậu truy tùy nhi khứ 。Cồ ba ly Tỳ-kheo 。 以右脚蹋調達曰。弊惡調達何為耽睡。 dĩ hữu cước đạp Điều đạt viết 。tệ ác Điều đạt hà vi/vì/vị đam thụy 。 舍利弗目連二人。將汝弟子去盡。 Xá-lợi-phất Mục liên nhị nhân 。tướng nhữ đệ-tử khứ tận 。 調達寐覺甚懷憂慼(出調達問佛顏色經彌沙塞律略同)。 Điều đạt mị giác thậm hoài ưu Thích (xuất Điều đạt vấn Phật nhan sắc Kinh di sa tắc luật lược đồng )。     調達先身為野狐六     Điều đạt tiên thân vi/vì/vị dã hồ lục 乃往古昔。 nãi vãng cổ tích 。 有一摩納(梁言仙人)在山窟中誦剎利書。有一野狐往其左右。專聽誦書心有所解。 hữu nhất ma nạp (lương ngôn Tiên nhân )tại sơn quật trung tụng sát lợi thư 。hữu nhất dã hồ vãng kỳ tả hữu 。chuyên thính tụng thư tâm hữu sở giải 。 作是念。如我解此書語。足作諸獸中王。 tác thị niệm 。như ngã giải thử thư ngữ 。túc tác chư thú trung Vương 。 便起遊行。逢一羸瘦野狐。便欲殺之。 tiện khởi du hạnh/hành/hàng 。phùng nhất luy sấu dã hồ 。tiện dục sát chi 。 彼言何故殺我。答言。我是獸王。汝不伏我。彼言。 bỉ ngôn hà cố sát ngã 。đáp ngôn 。ngã thị thú Vương 。nhữ bất phục ngã 。bỉ ngôn 。 願莫見殺。我當隨從。於是二狐便共遊行。復逢一狐。 nguyện mạc kiến sát 。ngã đương tùy tùng 。ư thị nhị hồ tiện cọng du hạnh/hành/hàng 。phục phùng nhất hồ 。 問答如上。如是展轉伏一切狐。 vấn đáp như thượng 。như thị triển chuyển phục nhất thiết hồ 。 便以群狐伏一切象。復以眾象伏一切虎。 tiện dĩ quần hồ phục nhất thiết tượng 。phục dĩ chúng tượng phục nhất thiết hổ 。 復以眾虎伏一切師子。遂便權得作獸中王。復作是念。 phục dĩ chúng hổ phục nhất thiết sư tử 。toại tiện quyền đắc tác thú trung Vương 。phục tác thị niệm 。 我為獸王。不應以獸為婦。便乘白象。 ngã vi/vì/vị thú Vương 。bất ưng dĩ thú vi/vì/vị phụ 。tiện thừa bạch tượng 。 使諸群獸圍迦夷國。數百千匝。王遣使問。何故如是。 sử chư quần thú vi Ca di quốc 。số bách thiên tạp/táp 。Vương khiển sử vấn 。hà cố như thị 。 野狐答曰。我是獸王。應娶汝女。 dã hồ đáp viết 。ngã thị thú Vương 。ưng thú nhữ nữ 。 若不與我當滅汝國。使還白王。王集臣議。唯除一臣。 nhược/nhã bất dữ ngã đương diệt nhữ quốc 。sử hoàn bạch Vương 。Vương tập Thần nghị 。duy trừ nhất Thần 。 皆云應與。國之所恃唯賴象馬。 giai vân ưng dữ 。quốc chi sở thị duy lại tượng mã 。 我有象馬彼有師子。象馬聞氣惶怖伏地。戰必不如。 ngã hữu tượng mã bỉ hữu sư tử 。tượng mã văn khí hoàng bố/phố phục địa 。chiến tất bất như 。 何惜一女而喪一國。時一大臣聰銳遠略。白王言。 hà tích nhất nữ nhi tang nhất quốc 。thời nhất đại thần thông nhuệ viễn lược 。bạch Vương ngôn 。 臣觀古今未曾聞見人王之女與下賤獸。 Thần quán cổ kim vị tằng văn kiến nhân Vương chi nữ dữ hạ tiện thú 。 臣雖弱昧。要殺此狐群獸散走。王即問焉。 Thần tuy nhược muội 。yếu sát thử hồ quần thú tán tẩu 。Vương tức vấn yên 。 大臣答言。王但遣使剋期戰日。從求一願。 đại thần đáp ngôn 。Vương đãn khiển sử khắc kỳ chiến nhật 。tùng cầu nhất nguyện 。 令師子先戰後吼。彼謂吾畏必令師子先吼後戰。 lệnh sư tử tiên chiến hậu hống 。bỉ vị ngô úy tất lệnh sư tử tiên hống hậu chiến 。 王至戰日。當勅城內皆令塞耳。 Vương chí chiến nhật 。đương sắc thành nội giai lệnh tắc nhĩ 。 王用其語然後出軍。軍陣欲交。野狐果令師子先吼。 Vương dụng kỳ ngữ nhiên hậu xuất quân 。quân trận dục giao 。dã hồ quả lệnh sư tử tiên hống 。 野狐聞之心破七分。便於象上墜落于地。 dã hồ văn chi tâm phá thất phần 。tiện ư tượng thượng trụy lạc vu địa 。 群獸散走。佛說偈言。 quần thú tán tẩu 。Phật thuyết kệ ngôn 。  野狐憍慢盛  欲求其眷屬  dã hồ kiêu mạn thịnh   dục cầu kỳ quyến thuộc  行到迦夷城  自稱是獸王  hạnh/hành/hàng đáo Ca di thành   tự xưng thị thú Vương  人憍亦如是  現領於徒眾  nhân kiêu/kiều diệc như thị   hiện lĩnh ư đồ chúng  在摩竭之國  法主以自號  tại ma kiệt chi quốc   pháp chủ dĩ tự hiệu 告諸比丘。爾時迦夷王者我是。 cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời Ca di Vương giả ngã thị 。 聰銳大臣者舍利弗是。野狐王者調達是(出野狐求王事出彌沙塞律第四卷)。 thông nhuệ đại thần giả Xá-lợi-phất thị 。dã hồ Vương giả Điều đạt thị (xuất dã hồ cầu Vương sự xuất di sa tắc luật đệ tứ quyển )。     調達欲侵陵拘夷身入地獄七     Điều đạt dục xâm lăng câu di thân nhập địa ngục thất 調達在羅閱城。興謀害心。後事彰露。 Điều đạt tại La duyệt thành 。hưng mưu hại tâm 。hậu sự chương lộ 。 時阿闍世王。語調達曰。汝宜出國不須住此。 thời A-xà-thế vương 。ngữ Điều đạt viết 。nhữ nghi xuất quốc bất tu trụ/trú thử 。 十六大國莫不聞知。調達造惡向於如來。 thập lục đại quốc mạc bất văn tri 。Điều đạt tạo ác hướng ư Như Lai 。 調達聞已內懷憂慼。便還本國恚結所纏。 Điều đạt văn dĩ nội hoài ưu Thích 。tiện hoàn bổn quốc khuể kết sở triền 。 唐突菩薩宮內。語瞿夷曰。我欲拜汝為第一夫人。 đường đột Bồ Tát cung nội 。ngữ Cồ di viết 。ngã dục bái nhữ vi/vì/vị đệ nhất phu nhân 。 不審聖女為可爾不。瞿夷語曰。前汝右手吾欲把之。 bất thẩm Thánh nữ vi/vì/vị khả nhĩ bất 。Cồ di ngữ viết 。tiền nhữ hữu thủ ngô dục bả chi 。 調達舒手使把扼。腕骨碎五指血出。 Điều đạt thư thủ sử bả ách 。oản cốt toái ngũ chỉ huyết xuất 。 當時迷悶良久乃蘇。是時調達轉進入宮。踞菩薩床。 đương thời mê muộn lương cửu nãi tô 。Thị thời Điều đạt chuyển tiến/tấn nhập cung 。cứ Bồ Tát sàng 。 宮人見之捉擲床下。即傷左髂不堪行來。 cung nhân kiến chi tróc trịch sàng hạ 。tức thương tả 髂bất kham hạnh/hành/hàng lai 。 輿還本舍。諸釋皆嫌皆來告語。 dư hoàn bổn xá 。chư thích giai hiềm giai lai cáo ngữ 。 汝今宜可詣佛懺悔。調達聞之。私設巧詐。密作鐵爪。 nhữ kim nghi khả nghệ Phật sám hối 。Điều đạt văn chi 。tư thiết xảo trá 。mật tác thiết trảo 。 害毒塗之。外形柔和內懷瞋恚。爾時調達憶佛所說。 hại độc đồ chi 。ngoại hình nhu hòa nội hoài sân khuể 。nhĩ thời Điều đạt ức Phật sở thuyết 。 瞿曇沙門恒陳此言。 Cồ Đàm Sa Môn hằng trần thử ngôn 。 有身無瘡痏不為毒所害。毒無奈瘡何。無惡無所造。 hữu thân vô sang vị bất vi/vì/vị độc sở hại 。độc vô nại sang hà 。vô ác vô sở tạo 。 我今當往佯如懺悔。以爪摑壞其脚。 ngã kim đương vãng dương như sám hối 。dĩ trảo quặc hoại kỳ cước 。 毒氣流溢自當取死。諸人輦輿往詣世尊。去三七仞語左右人。 độc khí lưu dật tự đương thủ tử 。chư nhân liễn dư vãng nghệ Thế Tôn 。khứ tam thất nhận ngữ tả hữu nhân 。 下我在地吾欲步往。尋下在地。 hạ ngã tại địa ngô dục bộ vãng 。tầm hạ tại địa 。 時勇火沸出纏裹其身。將入地獄(出調達生身入地獄經)。 thời dũng hỏa phí xuất triền khoả kỳ thân 。tướng nhập địa ngục (xuất Điều đạt sanh thân nhập địa ngục Kinh )。     提婆達多昔為野干破瓶喪命八     Đề bà đạt đa tích vi/vì/vị dã can phá bình tang mạng bát 佛住王舍城。是時提婆達多。欲破和合僧。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành 。Thị thời Đề bà đạt đa 。dục phá hòa hợp tăng 。 比丘三諫而亦不止。佛言。過去世時。 Tỳ-kheo tam gián nhi diệc bất chỉ 。Phật ngôn 。quá khứ thế thời 。 波羅奈國。有一婆羅門。於曠野中造立義井。 Ba la nại quốc 。hữu nhất Bà-la-môn 。ư khoáng dã trung tạo lập nghĩa tỉnh 。 供給行者。日已向暮。有群野干來飲殘水。 cung cấp hành giả 。nhật dĩ hướng mộ 。hữu quần dã can lai ẩm tàn thủy 。 有野干王不飲地水。便內頭罐中飲水。 hữu dã can Vương bất ẩm địa thủy 。tiện nội đầu quán trung ẩm thủy 。 飲水已戴罐高舉撲破。諸野干輩善意語之而不從受。 ẩm thủy dĩ đái quán cao cử phác phá 。chư dã can bối thiện ý ngữ chi nhi bất tùng thọ/thụ 。 如是非一破十四罐。時婆羅門伺見野干。 như thị phi nhất phá thập tứ quán 。thời Bà-la-môn tý kiến dã can 。 便作木罐堅固難破。入易出難持著井邊。 tiện tác mộc quán kiên cố nạn/nan phá 。nhập dịch xuất nạn/nan trì trước/trứ tỉnh biên 。 捉杖伺之。野干群集。王如前飲訖。撲地不能令破。 tróc trượng tý chi 。dã can quần tập 。Vương như tiền ẩm cật 。phác địa bất năng lệnh phá 。 時婆羅門捉杖來出。打殺野干。 thời Bà-la-môn tróc trượng lai xuất 。đả sát dã can 。 時野干王者。今提婆達多是。時群野干者。 thời dã can Vương giả 。kim Đề bà đạt đa thị 。thời quần dã can giả 。 今諸比丘諫提婆達多者是(出僧祇律第八卷)。 kim chư Tỳ-kheo gián Đề bà đạt đa giả thị (xuất tăng kì luật đệ bát quyển )。     提婆達多昔為獼猴取井中月九     Đề bà đạt đa tích vi/vì/vị Mi-Hầu thủ tỉnh trung nguyệt cửu 佛住王舍城。時諸比丘。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành 。thời chư Tỳ-kheo 。 為提婆達多作舉羯磨。六群比丘即同提婆達多同語同見。 vi/vì/vị Đề bà đạt đa tác cử Yết-ma 。lục quần bỉ khâu tức đồng Đề bà đạt đa đồng ngữ đồng kiến 。 佛告比丘。過去世時。於空閑處。 Phật cáo Tỳ-kheo 。quá khứ thế thời 。ư không nhàn xứ 。 有五百獼猴遊行林中。到一尼俱律樹。樹下有井井有月影。 hữu ngũ bách Mi-Hầu du hạnh/hành/hàng lâm trung 。đáo nhất ni câu luật thụ/thọ 。thụ hạ hữu tỉnh tỉnh hữu nguyệt ảnh 。 時獼猴王見是月影。語諸伴言。 thời Mi-Hầu Vương kiến thị nguyệt ảnh 。ngữ chư bạn ngôn 。 月今死落乃在井中。當共出之莫令世間長夜闇冥。 nguyệt kim tử lạc nãi tại tỉnh trung 。đương cọng xuất chi mạc lệnh thế gian trường/trưởng dạ ám minh 。 共作議言云何能出。時獼猴王言。我知出法。 cọng tác nghị ngôn vân hà năng xuất 。thời Mi-Hầu Vương ngôn 。ngã tri xuất Pháp 。 我捉樹枝汝捉我尾。展轉相連乃可出之。 ngã tróc thụ/thọ chi nhữ tróc ngã vĩ 。triển chuyển tướng liên nãi khả xuất chi 。 時諸獼猴即如王語。展轉相捉小未至水。 thời chư Mi-Hầu tức như Vương ngữ 。triển chuyển tướng tróc tiểu vị chí thủy 。 連獼猴重樹弱枝折一切獼猴墮井水中。時獼猴王者。 liên Mi-Hầu trọng thụ/thọ nhược chi chiết nhất thiết Mi-Hầu đọa tỉnh thủy trung 。thời Mi-Hầu Vương giả 。 今提婆達多是。爾時餘獼猴者。 kim Đề bà đạt đa thị 。nhĩ thời dư Mi-Hầu giả 。 今六群比丘是(出僧祇律第八卷)。 kim lục quần bỉ khâu thị (xuất tăng kì luật đệ bát quyển )。     提婆達多先身殺金色師子十     Đề bà đạt đa tiên thân sát kim sắc sư tử thập 佛告阿難。若有眾生起一惡心。向三世佛等。 Phật cáo A-nan 。nhược hữu chúng sanh khởi nhất ác tâm 。hướng tam thế Phật đẳng 。 若辟支若羅漢及著染衣人諸沙門等。 nhược/nhã Bích Chi nhược/nhã La-hán cập trước/trứ nhiễm y nhân chư Sa Môn đẳng 。 獲罪無量。所以者何。染色之衣是賢聖標式。 hoạch tội vô lượng 。sở dĩ giả hà 。nhiễm sắc chi y thị hiền thánh tiêu thức 。 若能發心敬染衣人。獲福難量。 nhược/nhã năng phát tâm kính nhiễm y nhân 。hoạch phước nạn/nan lượng 。 我由信心敬戴之故致得成佛。阿難白言。昔往敬心其事云何。 ngã do tín tâm kính đái chi cố trí đắc thành Phật 。A-nan bạch ngôn 。tích vãng kính tâm kỳ sự vân hà 。 佛告阿難。古昔無量劫。 Phật cáo A-nan 。cổ tích vô lượng kiếp 。 此閻浮提有大國(報恩經云波羅奈國)王名提毘領八萬四千諸小國王。 thử Diêm-phù-đề hữu Đại quốc (báo ân Kinh vân Ba la nại quốc )Vương danh Đề Tì lĩnh bát vạn tứ thiên chư tiểu Quốc Vương 。 世無佛法。有辟支佛。在於山間坐禪行道。 thế vô Phật Pháp 。hữu Bích Chi Phật 。tại ư sơn gian tọa Thiền hành đạo 。 時諸野狩咸來親附。有一師子。 thời chư dã thú hàm lai thân phụ 。hữu nhất sư tử 。 名號(跳-兆+荼)迦羅毘(梁言堅誓)軀體金色光相煥然。食菓噉草不害群生。 danh hiệu (khiêu -triệu +đồ )Ca la Tì (lương ngôn kiên thệ )khu thể kim sắc quang tướng hoán nhiên 。thực/tự quả đạm thảo bất hại quần sanh 。 時有獵師。剃頭著袈裟。內佩弓箭行於澤中。 thời hữu liệp sư 。thế đầu trước/trứ ca sa 。nội bội cung tiến hạnh/hành/hàng ư trạch trung 。 見師子睡眠(報恩經云舐比丘足)便以毒箭射之師子驚覺即 kiến sư tử thụy miên (báo ân Kinh vân thỉ Tỳ-kheo túc )tiện dĩ độc tiễn xạ chi sư tử Kinh giác tức 欲馳害見著袈裟便自念言此染衣者善人標 dục trì hại kiến trước/trứ ca sa tiện tự niệm ngôn thử nhiễm y giả thiện nhân tiêu 相。我若害之。則為惡心向諸賢聖。思惟還息。 tướng 。ngã nhược/nhã hại chi 。tức vi/vì/vị ác tâm hướng chư hiền thánh 。tư tánh hoàn tức 。 箭毒內行命在不久。 tiến độc nội hạnh/hành/hàng mạng tại bất cửu 。 便說偈言耶羅婆奢沙婆呵。說此語時。天地大動無雲雨血。 tiện thuyết kệ ngôn da La bà xa sa Bà ha 。thuyết thử ngữ thời 。Thiên địa đại động vô vân vũ huyết 。 諸天駭惕。即以天眼觀見。獵師殺於師子。 chư Thiên hãi dịch 。tức dĩ Thiên nhãn quán kiến 。liệp sư sát ư sư tử 。 雨諸天華供養其屍。是時獵師剝師子皮。奉提毘王。 vũ chư thiên hoa cúng dường kỳ thi 。Thị thời liệp sư bác sư tử bì 。phụng Đề Tì Vương 。 時王念言。經言。有狩金色必是菩薩。 thời Vương niệm ngôn 。Kinh ngôn 。hữu thú kim sắc tất thị Bồ Tát 。 問獵師言。師子死時有何瑞應。答言如上。王聞是語。 vấn liệp sư ngôn 。sư tử tử thời hữu hà thụy ưng 。đáp ngôn như thượng 。Vương văn thị ngữ 。 悲喜交懷信心益猛。即召諸臣耆舊智人。 bi hỉ giao hoài tín tâm ích mãnh 。tức triệu chư Thần kì cựu trí nhân 。 令解是義。時空林中有一仙人字奢摩。 lệnh giải thị nghĩa 。thời không lâm trung hữu nhất Tiên nhân tự xa ma 。 為王解說。耶羅其義。唯剔頭著染衣。 vi/vì/vị Vương giải thuyết 。da La kỳ nghĩa 。duy dịch đầu trước/trứ nhiễm y 。 當於生死疾得解脫。婆奢沙者。皆是賢聖之相近於涅槃。 đương ư sanh tử tật đắc giải thoát 。Bà xa sa giả 。giai thị hiền thánh chi tướng cận ư Niết-Bàn 。 婆呵者。當為一切諸天世人所見敬仰。 Bà ha giả 。đương vi/vì/vị nhất thiết chư Thiên thế nhân sở kiến kính ngưỡng 。 於時仙人解是語已。提毘歡喜。 ư thời Tiên nhân giải thị ngữ dĩ 。Đề Tì hoan hỉ 。 即召諸王悉集此處。作七寶車張師子皮。表示一切悉共敬戴。 tức triệu chư Vương tất tập thử xứ 。tác thất bảo xa trương sư tử bì 。biểu thị nhất thiết tất cọng kính đái 。 燒香散華而以供養。後復打金為棺。 thiêu hương tán hoa nhi dĩ cúng dường 。hậu phục đả kim vi/vì/vị quan 。 盛師子皮以用起塔。爾時師子。由發善心向染衣人。 thịnh sư tử bì dĩ dụng khởi tháp 。nhĩ thời sư tử 。do phát thiện tâm hướng nhiễm y nhân 。 十億萬劫作轉輪聖王。佛告阿難。時師子者。 thập ức vạn kiếp tác Chuyển luân Thánh Vương 。Phật cáo A-nan 。thời sư tử giả 。 我身是。時國王者今彌勒是。 ngã thân thị 。thời Quốc Vương giả kim Di lặc thị 。 時仙人者今舍利弗是。時獵師者今提婆達多是(出賢愚經第十三卷)。 thời Tiên nhân giả kim Xá-lợi-phất thị 。thời liệp sư giả kim Đề bà đạt đa thị (xuất hiền ngu Kinh đệ thập tam quyển )。     提舍等四比丘受罪輕重十一     đề xá đẳng tứ bỉ khâu thọ/thụ tội khinh trọng thập nhất 婆伽婆在舍衛城。祇樹給孤獨園。告諸比丘。 Bà-Già-Bà tại Xá-vệ thành 。Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。cáo chư Tỳ-kheo 。 有四大泥梨。一提舍大泥梨。 hữu tứ đại nê lê 。nhất đề xá Đại nê lê 。 身出火炎長二十肘。二瞿波梨大泥梨。 thân xuất hỏa viêm trường/trưởng nhị thập trửu 。nhị Cồ ba lê Đại nê lê 。 身出火炎長三十肘。三調達大泥梨。身出火炎長四十肘。 thân xuất hỏa viêm trường/trưởng tam thập trửu 。tam Điều đạt Đại nê lê 。thân xuất hỏa viêm trường/trưởng tứ thập trửu 。 四末佉梨大泥梨。身出火炎長六十肘。 tứ mạt khư-lê Đại nê lê 。thân xuất hỏa viêm trường/trưởng lục thập trửu 。 諸有人民欲求安隱。獲其氣者。 chư hữu nhân dân dục cầu an ổn 。hoạch kỳ khí giả 。 若二十大海水灌彼身上。彼海水盡火故不滅。猶如融銅。 nhược/nhã nhị thập đại hải thủy quán bỉ thân thượng 。bỉ hải thủy tận hỏa cố bất diệt 。do như dung đồng 。 若有人以二十海渧水。澆融銅水渧速滅。 nhược hữu nhân dĩ nhị thập hải đế thủy 。kiêu dung đồng thủy đế tốc diệt 。 提舍比丘火炎不滅。若復有人欲求安隱獲其義者。 đề xá Tỳ-kheo hỏa viêm bất diệt 。nhược/nhã phục hưũ nhân dục cầu an ổn hoạch kỳ nghĩa giả 。 復以二十大海水。灌其身上彼水速盡。 phục dĩ nhị thập đại hải thủy 。quán kỳ thân thượng bỉ thủy tốc tận 。 提舍比丘愚人。遮比丘僧使一日不得食。 đề xá Tỳ-kheo ngu nhân 。già Tỳ-kheo tăng sử nhất nhật bất đắc thực/tự 。 使提舍比丘入大地獄。瞿波離比丘。 sử đề xá Tỳ-kheo nhập đại địa ngục 。Cồ ba ly Tỳ-kheo 。 有人欲使安隱獲其義者。以大海水灌其身上。 hữu nhân dục sử an ổn hoạch kỳ nghĩa giả 。dĩ đại hải thủy quán kỳ thân thượng 。 彼海水速盡。譬如二日所融銅。或有一人。 bỉ hải thủy tốc tận 。thí như nhị nhật sở dung đồng 。hoặc hữu nhất nhân 。 以三十海水。著融銅中消盡。瞿波離比丘愚人。 dĩ tam thập hải thủy 。trước/trứ dung đồng trung tiêu tận 。Cồ ba ly Tỳ-kheo ngu nhân 。 或有人起欲使獲安隱義者。以三十大海水。 hoặc hữu nhân khởi dục sử hoạch an ổn nghĩa giả 。dĩ tam thập đại hải thủy 。 灌其身上。大海水速盡。瞿波離比丘愚人。 quán kỳ thân thượng 。đại hải thủy tốc tận 。Cồ ba ly Tỳ-kheo ngu nhân 。 謗舍利弗目犍連比丘。身壞命終生三惡道。 báng Xá-lợi-phất Mục-kiền-Liên Tỳ-kheo 。thân hoại mạng chung sanh tam ác đạo 。 墮鉢頭摩地獄。瞿波離比丘入大泥梨。 đọa bát đầu ma địa ngục 。Cồ ba ly Tỳ-kheo nhập Đại nê lê 。 調達大泥梨。若復有人欲使獲安隱義者。 Điều đạt Đại nê lê 。nhược/nhã phục hưũ nhân dục sử hoạch an ổn nghĩa giả 。 復以四十大海水。灌其身上。彼大海速盡彼火不滅。 phục dĩ tứ thập đại hải thủy 。quán kỳ thân thượng 。bỉ đại hải tốc tận bỉ hỏa bất diệt 。 譬如三日所融銅。若有人以四十渧水。 thí như tam nhật sở dung đồng 。nhược hữu nhân dĩ tứ thập đế thủy 。 著融銅中。即時消盡無餘。調達愚人。 trước/trứ dung đồng trung 。tức thời tiêu tận vô dư 。Điều đạt ngu nhân 。 若有人起欲使獲安隱義。以四十大海水灌其身上。 nhược hữu nhân khởi dục sử hoạch an ổn nghĩa 。dĩ tứ thập đại hải thủy quán kỳ thân thượng 。 彼大海火速盡彼火不滅。所以然者。調達愚人。 bỉ đại hải hỏa tốc tận bỉ hỏa bất diệt 。sở dĩ nhiên giả 。Điều đạt ngu nhân 。 欲害如來殺阿羅漢比丘尼。壞亂比丘僧。 dục hại Như Lai sát A-la-hán Tì-kheo-ni 。hoại loạn Tỳ-kheo tăng 。 身壞命終三惡道生阿鼻地獄。 thân hoại mạng chung tam ác đạo sanh A-tỳ địa ngục 。 調達比丘入大地獄。身出火炎長四十肘。諸有比丘。 Điều đạt Tỳ-kheo nhập đại địa ngục 。thân xuất hỏa viêm trường/trưởng tứ thập trửu 。chư hữu Tỳ-kheo 。 彼末佉梨大泥梨。若有一人欲使安隱。 bỉ mạt khư-lê Đại nê lê 。nhược hữu nhất nhân dục sử an ổn 。 以六十大海水灌其身上。海水速盡彼火不滅。 dĩ lục thập đại hải thủy quán kỳ thân thượng 。hải thủy tốc tận bỉ hỏa bất diệt 。 譬如四日所融銅。若有人以六十渧水。 thí như tứ nhật sở dung đồng 。nhược hữu nhân dĩ lục thập đế thủy 。 著融銅中即時消盡。末佉梨亦復如是。 trước/trứ dung đồng trung tức thời tiêu tận 。mạt khư-lê diệc phục như thị 。 以六十大海水灌其身上。大海水速盡此火不滅。此末佉梨愚人。 dĩ lục thập đại hải thủy quán kỳ thân thượng 。đại hải thủy tốc tận thử hỏa bất diệt 。thử mạt khư-lê ngu nhân 。 教受百拘梨人。使行邪見(出四泥梨經)。 giáo thọ/thụ bách câu lê nhân 。sử hạnh/hành/hàng tà kiến (xuất tứ nê lê Kinh )。     善星比丘違反如來謗無因果十二     thiện tinh Tỳ-kheo vi phản Như Lai báng vô nhân quả thập nhị 佛言。我於一時。住王舍城。 Phật ngôn 。ngã ư nhất thời 。trụ/trú Vương-Xá thành 。 善星比丘為我給使。我於初夜。為天帝釋說諸法要。 thiện tinh Tỳ-kheo vi/vì/vị ngã cấp sử 。ngã ư sơ dạ 。vi/vì/vị Thiên đế thích thuyết chư pháp yếu 。 弟子之法應後師眠。爾時善星。以我久坐心生惡念。 đệ-tử chi Pháp ưng hậu sư miên 。nhĩ thời thiện tinh 。dĩ ngã cửu tọa tâm sanh ác niệm 。 時王舍城小男小女。若啼不止父母則語。 thời Vương-Xá thành tiểu nam tiểu nữ 。nhược/nhã Đề bất chỉ phụ mẫu tức ngữ 。 汝若不止。當將汝付薄拘羅鬼。 nhữ nhược/nhã bất chỉ 。đương tướng nhữ phó Bạc-câu-la quỷ 。 爾時善星反被拘執。而語我言。速入禪室薄拘羅來。帝釋言。 nhĩ thời thiện tinh phản bị câu chấp 。nhi ngữ ngã ngôn 。tốc nhập Thiền thất Bạc-câu-la lai 。Đế Thích ngôn 。 世尊。如是人等。亦復得入佛法中耶。我言。 Thế Tôn 。như thị nhân đẳng 。diệc phục đắc nhập Phật Pháp trung da 。ngã ngôn 。 亦有佛性。當得無上菩提。我雖為是善星說法。 diệc hữu Phật tánh 。đương đắc vô thượng Bồ-đề 。ngã tuy vi/vì/vị thị thiện tinh thuyết Pháp 。 而彼都無信受之心。我在迦尸國尸婆富羅城。 nhi bỉ đô vô tín thọ/thụ chi tâm 。ngã tại Ca thi quốc thi Bà phú la thành 。 善星為我給使。我入城乞食。 thiện tinh vi/vì/vị ngã cấp sử 。ngã nhập thành khất thực 。 無量眾生虛心渴仰欲見我跡。善星隨後毀滅。既不能滅。 vô lượng chúng sanh hư tâm khát ngưỡng dục kiến ngã tích 。thiện tinh tùy hậu hủy diệt 。ký bất năng diệt 。 而令眾生生不善心。我入城已。 nhi lệnh chúng sanh sanh bất thiện tâm 。ngã nhập thành dĩ 。 於酒家舍見一尼乾。捲脊蹲地飡食酒糟。善星言。 ư tửu gia xá kiến nhất Ni-kiền 。quyển tích tồn địa thực thực/tự tửu tao 。thiện tinh ngôn 。 世間若有阿羅漢者。是人最勝。何以故。 thế gian nhược hữu A-la-hán giả 。thị nhân tối thắng 。hà dĩ cố 。 是人所說無因無果。我言癡人。汝常不聞。 thị nhân sở thuyết vô nhân vô quả 。ngã ngôn si nhân 。nhữ thường bất văn 。 阿羅漢者不飲酒不害人不欺誑不盜婬。如是之人。 A-la-hán giả bất ẩm tửu bất hại nhân bất khi cuống bất đạo dâm 。như thị chi nhân 。 殺害父母食噉酒糟。云何而言是阿羅漢。是人捨身。 sát hại phụ mẫu thực đạm tửu tao 。vân hà nhi ngôn thị A-la-hán 。thị nhân xả thân 。 必定當墮阿鼻地獄。阿羅漢者。永斷三惡。 tất định đương đọa A-tỳ địa ngục 。A-la-hán giả 。vĩnh đoạn tam ác 。 云何而言是阿羅漢。善星即言。 vân hà nhi ngôn thị A-la-hán 。thiện tinh tức ngôn 。 四大之性猶可轉易。欲令是人必墮阿鼻。無有是處。 tứ đại chi tánh do khả chuyển dịch 。dục lệnh thị nhân tất đọa A-tỳ 。vô hữu thị xứ 。 我言癡人。汝常不聞諸佛如來誠言無二。 ngã ngôn si nhân 。nhữ thường bất văn chư Phật Như Lai thành ngôn vô nhị 。 我雖為說法。而無信受之心。善男子。 ngã tuy vi/vì/vị thuyết Pháp 。nhi vô tín thọ/thụ chi tâm 。Thiện nam tử 。 我與善星住王舍城。有一尼乾。名曰苦得。常作是言。 ngã dữ thiện tinh trụ/trú Vương-Xá thành 。hữu nhất Ni-kiền 。danh viết khổ đắc 。thường tác thị ngôn 。 眾生煩惱無有因緣。眾生解脫亦無因緣。善星言。 chúng sanh phiền não vô hữu nhân duyên 。chúng sanh giải thoát diệc vô nhân duyên 。thiện tinh ngôn 。 世間若有阿羅漢者。苦得為上。我言。 thế gian nhược hữu A-la-hán giả 。khổ đắc vi/vì/vị thượng 。ngã ngôn 。 癡人苦得尼乾。實非羅漢。不能解了阿羅漢道。善星復言。 si nhân khổ đắc Ni-kiền 。thật phi La-hán 。bất năng giải liễu A-la-hán đạo 。thiện tinh phục ngôn 。 何故羅漢。於阿羅漢而生妬嫉。我言癡人。 hà cố La-hán 。ư A-la-hán nhi sanh đố tật 。ngã ngôn si nhân 。 我於羅漢不生妬嫉。而汝自生惡邪見耳。 ngã ư La-hán bất sanh đố tật 。nhi nhữ tự sanh ác tà kiến nhĩ 。 若言苦得是羅漢者。却後七日。 nhược/nhã ngôn khổ đắc thị La-hán giả 。khước hậu thất nhật 。 當患宿食腹痛而死。生於食吐鬼中。 đương hoạn tú thực/tự phước thống nhi tử 。sanh ư thực/tự thổ quỷ trung 。 其同學輩當輿其屍置寒林中。善星即語尼乾。長老。 kỳ đồng học bối đương dư kỳ thi trí hàn lâm trung 。thiện tinh tức ngữ Ni-kiền 。Trưởng-lão 。 好善思惟作諸方便。當令世尊墮妄語中。苦得斷食。 hảo thiện tư duy tác chư phương tiện 。đương lệnh Thế Tôn đọa vọng ngữ trung 。khổ đắc đoạn thực 。 從初一日乃至六日。滿七日已便食黑蜜。 tòng sơ nhất nhật nãi chí lục nhật 。mãn thất nhật dĩ tiện thực/tự hắc mật 。 復飲冷水腹痛而終。同學輿屍置寒林中。 phục ẩm lãnh thủy phước thống nhi chung 。đồng học dư thi trí hàn lâm trung 。 即作食吐餓鬼之形。在其屍邊。善星至寒林中。見苦得身。 tức tác thực/tự thổ ngạ quỷ chi hình 。tại kỳ thi biên 。thiện tinh chí hàn lâm trung 。kiến khổ đắc thân 。 善星語言。大德死耶。苦得答言。我已死矣。 thiện tinh ngữ ngôn 。Đại Đức tử da 。khổ đắc đáp ngôn 。ngã dĩ tử hĩ 。 云何死耶。答言。因腹痛死。誰出汝屍。答言。 vân hà tử da 。đáp ngôn 。nhân phước thống tử 。thùy xuất nhữ thi 。đáp ngôn 。 同學。出置何處。答言癡人。汝今不識是寒林耶。 đồng học 。xuất trí hà xứ/xử 。đáp ngôn si nhân 。nhữ kim bất thức thị hàn lâm da 。 得何等身。答言。我得食吐鬼身。善星言。世尊。 đắc hà đẳng thân 。đáp ngôn 。ngã đắc thực/tự thổ quỷ thân 。thiện tinh ngôn 。Thế Tôn 。 苦得尼乾生三十三天。我言癡人。 khổ đắc Ni-kiền sanh tam thập tam thiên 。ngã ngôn si nhân 。 阿羅漢者無有生處。云何而言。苦得生於三十三天。 A-la-hán giả vô hữu sanh xứ 。vân hà nhi ngôn 。khổ đắc sanh ư tam thập tam thiên 。 如來與迦葉。往善星所。善星遙見生惡邪心。 Như Lai dữ Ca-diếp 。vãng thiện tinh sở 。thiện tinh dao kiến sanh ác tà tâm 。 生身陷入墮阿鼻獄。譬如有人沒圊廁中。 sanh thân hãm nhập đọa A-tỳ ngục 。thí như hữu nhân một thanh xí trung 。 有善知識以手撓之。若得首髮便欲拔出。 hữu thiện tri thức dĩ thủ nạo chi 。nhược/nhã đắc thủ phát tiện dục bạt xuất 。 久求不得。爾乃息意。我亦如是。求覓善星微少善根。 cửu cầu bất đắc 。nhĩ nãi tức ý 。ngã diệc như thị 。cầu mịch thiện tinh vi thiểu thiện căn 。 便欲拔濟。終日求之。乃至不得如毛髮許。 tiện dục bạt tế 。chung nhật cầu chi 。nãi chí bất đắc như mao phát hứa 。 是故不得拔其地獄(出大涅槃經第三十七卷)。 thị cố bất đắc bạt kỳ địa ngục (xuất đại Niết Bàn Kinh đệ tam thập thất quyển )。 經律異相卷第二十一 Kinh luật dị tướng quyển đệ nhị thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:50:14 2008 ============================================================